Saturday, March 5, 2011

Nu trillade polletten ner

Det roliga med stickning är att man alltid kan lära sig mer! Idag har jag lärt mig att göra en ssp (slip slip purl). Är det förresten nån som vet den svenska översättningen till ssk eller ssp? Jag har försökt googla men hittar det inte. Vanligast är ju att man gör en ödpht (överdragshoptagning) men jag tycker att ssk kan ge ett snyggare resultat ibland.

En annan sak jag lärt mig är att spetsmönster läses från vänster till höger på avigsidan. Diagram läses ju från höger till vänster eftersom det är så man stickar, och alla mönster jag tidigare stickat har antingen stickats runt eller inte haft något mönster på avigsidan (de flesta spetssjalar låter ju en "vila" på avigvarven). Så jag läste på som vanligt, från höger till vänster, och min spetsdel såg förjävlig ut. Bara att repa upp och tänka om, nu är jag på rätt spår igen!

Det här är förresten en riktigt beroendeframkallande stickning. Alla andra stickningar får ligga åt sidan, den här går bara inte att släppa!

9 comments:

Emma said...

Ser superfint ut! Jag har ingen aning vad ssk heter på svenska. Det känns ju som om man någon gång stickat ett mönster med ju det "movet" liksom.

Åh, jag har en fråga också! De rosa Aliide-vantarna du hade i förförra inlägget (tror jag), är det Semilla du stickar med? Hur mycket går det åt till ett par vantar?
Kram

Manduzana stickar said...

Det är så roligt när man lär sig nya saker inom stickningen. Jag lärde mig i veckan att göra en ssk och "istickshäl". Nästa sak är att lära mig är att sticka efter engelska mönster.

kamilla said...

ssk måste ju om man översätter det bli llr (lyft,lyft,rät) men det kanske blir fel?
I mina svenska mönster så skriver jag alltid ödhpt i alla fall trots att jag aldrig stickar sådana. :)
Men du, det ser superbt ut och jag gillar verkligen det nya mönstret! Hurra på den!

Fru W said...

Jag har inte heller hittat nån bra översättning. Men i mina mönster skriver jag ssk och sen förklarar jag det på svenska. Men llr som kamilla skriver är väl inte dumt.

HandMade said...

Hej! Vad jag har förstått så finns det ingen svensk översättning. Engelska mönster är så mycket mer logiska!! :)

Rät&Avig said...

Håller med dig om att ssk ger ett snyggare resultat. Har också kollat runt efter någon svensk motsvarighet utan att hitta nåt. Men vad gör det...bara man vet hur det funkar...eller hur!
/Ann-Britt

Annas alster said...

Jag blev så sugen på koftan häromdagen när du hade köpt garn. Den är ju tokfin! Ska bli roligt att följa dig!

Liten vus said...

"hpt" brukar det stå med en instruktion om på vilket sätt det är meningen att man ska göra hoptagningen. Men i många svenska mönster (på nätet) står det "ssk".

Jag stickar alltid "öhpt" som "ssk" eller "ssp" för jag tycker det blir snyggare.

Himlar fint koftan utvecklar sig :D

aliciasivert said...

'Överdragshoptagning' är faktiskt ett alldeles fantastiskt ord. Min bror trodde jag och mamma pratade någon slags maffiaslang när vi diskuterade rapporter och omslag igår.